Hanging over my head accident
Literally! This is the ceiling light in my flat at the moment. It’s hanging over my head, but not in the way it should be.
今天用一個真實例子來教一句英文 “hanging over my head” 。從字面解釋是吊在頭上，實際上是甚麼意思？讓我用今天家裡發生的小意外解釋一下。
HOW IT ALL STARTED
This morning I stepped onto one of the dining chairs to take a photo of something on the dining table. I forgot the light was above me and bumped the back of my head against one of the lamp shades. Suddenly I saw the light drop in front of my eyes and didn’t even feel the pain in my head! I panicked and quickly caught hold of the lamp in case it continued to drop. Luckily, only one of the three supporting steel wires snapped and the two other were still in place. The light was hanging on one side.
IT’S A HEAVY LIGHT
I don’t have a photo of what the light looks like, but theere are 8 irregular lamp shades that fit together to form a ring. Each are made of 10mm thick glass and weigh 600g. That’s nearly 5kg loading if you include the light bulbs! Hubby quickly unscrewed all the light bulbs and lamp shades as I continued to stand on the chair supporting the light. The frame is made of aluminium and is quite light, and the other two wires seemed quite secure so I think it’s OK for the time being.
Only once everyything was removed did I dare to let go and step off the chair. That’s when I noticed the pain from the back of my head. There’s no bump or bruise or anything (yet) , and I’m not feeling nausea. So I think I should be OK. It’s probably just the pain from the impact. Hopefully it will wear away very soon.
HANGING OVER MY HEAD
The landlord said he’s going to send someone round on Monday. So in the mean while, I fully know what the idiom “hanging over my head” means even though I know its safe.
房東說禮拜一派人來處理，所以吊燈現在吊在頭上。雖然知道沒危險，但它就讓我想起 hanging over my head 這句話 ，意思是 “有些事情讓人擔心”。